Historia de la letra “Ñ”

0

En los inicios de internet surgió, en el mundo hispánico, un problema inesperado: la letra ñ no podía emplearse. Esto se convirtió poco a poco en una lucha y un símbolo de identidad, e incluso despertó apasionados debates en internet. No hace falta decir que en muchos casos era realmente un problema sustituirla solamente por n, imaginemos “año” solo con n… Desde mediados de la década de los 90 se usa la red de forma masiva en el mundo, sin embargo no fue hasta 2007 que fue posible emplear la ñ en los nombre de dominios en internet. A pesar de eso, todavía las webs que han optado por incluir la ñ en su dominio normalmente tienen una alternativa con n ya que podría transformarse en un impedimento para acceder al sitio si disponemos de un teclado que no sea español y que, por tanto, no incluye la ñ.

De visita literaria

Pero ¿por qué la ñ no figura en el alfabeto inglés y sí en el español? La respuesta es que la ñ no existía en el alfabeto latino básico.

La ñ es la decimoquinta letra del alfabeto español y está también presente en los alfabetos asturiano, aimara, bretón, bubi, gallego, extremeño, chamorro, mapuche, filipino, quechua, iñupiaq, guaraní, otomí, mixteco, kiliwa, o’odham, papiamento, rohingya, tagalo, tártaro de Crimea, tetun, wólof y zapoteco. En 1228 ya aparecía la ñ en el Foro do burgo do Castro Caldelas, escrito en gallego-portugués. Además,  el fonema [ɲ] (el que representa la ñ) figura con otras grafías en muchas otras lenguas: en catalán se representa con el dígrafo “ny”, en portugués “nh”, y en francés “gn”.

¿De dónde proviene entonces?

El origen de la representación escrita de la ñ lo encontramos en la Edad Media y proviene de la unión de la n y la virgulilla (~) representaba a una n pequeña y “achatada” cursivamente, que con los siglos derivó en una raya, ya que este fonema nasal palatal no existía en latín, y se representaba por dígrafos como nn, gn o ni. En los monasterios, los copistas tenían la costumbre de utilizar abreviaturas para ahorrar tiempo, tinta y espacio en los pergaminos, y de ahí que se usara la virgulilla.
Con el paso del tiempo, estas abreviaciones dieron lugar a letras independientes: la doble n (nn)  en  ñ y la doble v (vv) en w.

Interesante, ¿no?

Share.

About Author

Daniela Miranda

Daniela Miranda. Licenciatura de Mercadotecnia y Publicidad en la Universidad TecMilenio. Especializada en Contenidos Web.

  • Diario Cultura.mx

    Diario Cultura.mx es una revista que aborda temas relacionados al arte, la historia y la cultura, desde una perspectiva profesional y multimedia.

  • Financiarte

    Diario Cultura.mx se creó con el apoyo de Financiarte, es sus ediciones 2011 y 2013.

  • Diario Cultura

Diario Cultura.mx. Derechos Reservados. 2015. Todos los artículos son responsabilidad de sus autores. Aunque Diario Cultura.mx promueve la cultura y las artes, esto no significa que esté totalmente de acuerdo con las opiniones y comentarios que sus autores realizan.
Más en Literatura
Libros para hacer lectores
Libros para hacer lectores

Aquí te presentamos 18 libros para hacer lectores desde pequeños: Jane, el zorro y yo Fanny Britt. Ilustradora: Isabelle Arsenault...

Cerrar
Array ( )